亲历“东方舞台上的奇迹”(书写新中国故事)

时间:2019-08-20 来源:www.torrentbasket.com

?

1

2

1565468976453_1.jpg

不久前,在法国阿维尼翁戏剧节上,中国话剧“孟京辉”导演的剧集《茶馆》成功上演。这是第一部被纳入核心单元73年的中国当代戏剧。但是,对于《茶馆》,它不是第一次去欧洲。

在2019年,在欧洲“开放”的第40年,它已经是《茶馆》。这与德国乌桓克劳德有关。正是这位德国文化工作者的努力使西方几代观众能够体验中国的中国生活《茶馆》。

时间回到1979年7月,德国《曼海姆晨报》发表了一封信,引起了不小的变动。这是着名的剧作家和北京人民艺术剧院院长(以下简称北京人民艺术),曹禺20天前写信给曼海姆国家剧院。他在信中说,中国戏剧《茶馆》将在曼海姆演出,曼海姆国家剧院也将被邀请到中国演出。

这是一部新的中国戏剧首次出国。 “这种表现肯定会动摇德国舞台。”《曼海姆晨报》这样评论。

1980年9月至11月,戏剧《茶馆》在包括曼海姆和汉堡在内的11个德国城市巡回演出,然后前往法国和瑞士。经过50天和25场演出,《茶馆》在西方世界引起了极大的反响,成为中国戏剧史上的一个里程碑。

今天,充满华发的吴欢克劳德回忆起这段经历,脸上洋溢着笑容。

“20场比赛《茶馆》,我看到了观众的背景”

1974年,应中国外文出版社的邀请,克劳特应邀在中国工作。他最初打算待两年,他活了40多年。在外语机构中,Kraut的工作是审查德国翻译作品,包括杨先义和英若诚等同事。在他们的推荐下,克劳特遇到了大量的文艺界。

“改革开放后,中国作家和演员一直在努力,他们希望与外界保持联系,”克劳特说。

在这个时候,电视剧《茶馆》提供了一个绝佳的机会。 1958年《茶馆》当它在北京首播时,它引起轰动,被誉为“中国新戏剧中的一个里程碑”。 1979年2月,电视剧《茶馆》在最初的阵容中进行了排练。英若诚邀请克劳特观看,但他没想到会点燃他对《茶馆》的热情。他连续观看了20场比赛。

“20场比赛《茶馆》,我看到了观众的后台。”克劳德想出了将戏剧引入欧洲表演的想法。 1980年,在中国同事的帮助下,克劳特翻译并出版了《茶馆》的德文剧本(见图1,李强的照片)。《茶馆》的故事跨越了半个世纪,讲述了时代,贫穷和家庭的故事。它可以在欧洲的许多国家找到。虽然北京很远,但我认为欧洲人可以理解它。 “克劳德说。

然而,Kraut当时与德国戏剧界没有联系。 “曼海姆离我的家乡不远,我知道那里有一个剧院。”于是他从北京寄来了德国最古老的剧院之一的曼海姆国家剧院。当时,该公司正在筹备200周年纪念日。来年。来自东方的这种意想不到的喜悦使剧院非常兴奋。

克劳特回忆说:“当时,从中国寄去德国需要十天的时间。收到回复通常需要一个月。”虽然沟通不是那么容易,但双方的合作非常热烈。在通信的同时,Kraut还要求他在德国的家人与剧院进行交流。经过多次磋商,双方的合作终于得到了促进。

“他们如此专注,导致《茶馆》逐渐失去其异国情调,变得只有一箭之遥”

这只是实现节目意图的第一步。如何将远在东方的“茶馆”带到德国舞台,对于北京和曼海姆国家剧院来说都是一件奇怪而又艰难的事情。德国员工严谨,性能合同甚至精确到海报大小和打印数量。但与之后的挑战相比,最初的磨合并不困难。

演出前一周,载有戏剧集,服装和道具的货船仍然缺失。经过多次调查,这艘船停留在英国利物浦,德国方面不得不要求运输公司提货。

演员的遭遇更加曲折。 1980年9月25日,一个由75名成员组成的中国戏剧代表团从北京登上了一架飞机。刚刚抵达巴基斯坦,了解到由于伊朗 - 伊拉克战争的爆发,飞机无法越过战区。在卡拉奇被拘留的一天后,代表团改为外国宪章继续向西,并因机械故障在阿联酋和埃及停留。作为联络人,克洛特多次与曼海姆国家剧院进行了交流。当代表团最终抵达德国时,它在飞机上花了80个小时。

第一次表演被迫推迟,并将订购的80朵欢迎玫瑰放入冰箱保存。这位中国演员只有在睡了几个小时后才进入演出。在第一个“大英阳”出现在“一些宝藏”之后,雷鸣般的掌声立刻响起。那时,所有的演员,如英若诚,郑宇和蓝玉叶都站在了幕后。此刻,心脏的枷锁和长途旅行的疲惫消失了。

后来演奏康顺子的胡宗文回忆说:“机组人员准备了一个谢幕,最多有五到六次谢幕。结果是20或30次,不可能从舞台上下来。比演技更紧张。演员们不知道该怎么做。谢谢。“

。他说:“当我建议每个人都用一只耳朵听另一只耳朵,另一只耳朵欣赏演员在舞台上的对话和声音效果时,观众笑了。”

观众的表现,如《南德意志报》所说:“他们如此专注,导致《茶馆》逐渐失去其异国情调,变得只有一箭之遥。”另一个《莱茵内卡报》评价甚至更直接:“东方舞台上的奇迹。”

“两种文化之间的旅行使我的生活变得丰富和无与伦比”

回到中国后,克劳特于1983年编辑出版了这本书《东方舞台上的奇迹〈茶馆〉在西欧》(见图2,李强的照片)。这本书包含了对《茶馆》的西方评论,并收集了中国导演和一些演员在国外表演的感受。它从不同角度揭示了为什么《茶馆》在欧洲取得了巨大成功。

英若读了这本书评论说:“看完这本书,当《茶馆》工作人员访问欧洲时,动人的场面走到了前列:观众鼓掌,同行们表示衷心的赞美,平凡的欧洲人民的友好感情三年后,新中国的诚意似乎更加真实。“

在德国《茶馆》演出两年后,曼海姆国家剧院在中国演出的剧集《屠夫》反映了第二次世界大战的反纳粹主题,克劳特也参与其中。直到今天,他还在1982年来到中国时保留了《屠夫》海报,节目列表和媒体剪报。不出所料,表演广受好评,剧本立即被翻译和介绍,从此成为了一部曲目。北京民间艺术。

“戏剧《茶馆》超越了戏剧的范围,向世界展示了它。它让外国观众了解了对中国文化的全面理解。”《茶馆》之后,Crout先后策划了包括黄永玉在内的多位中国艺术家。这项工作在德国举行,建立了中德文化交流的桥梁。

这也改变了Clout的生活。他与一位中国妻子结婚,在中国生活和生活了很长时间。已经40年了。在中国快速发展的40年里,克劳德的经历特别深刻。他说:“中国每天都在变化。在这个充满活力的国家里,我从不觉得自己老了,因为我每天都能看到新事物并自己创造新事物。在我们之间,让我的生活变得丰富多彩,无与伦比。接受不同的文化,你可以从中获取营养,我们非常富有。“

克洛特说,在打开微信朋友圈的同时,向我展示他刚刚分享的诗歌,是德裔美国作家塞缪尔乌尔曼《青春》:岁月,不老,理想地丢弃方方念。

《人民日报》(2019年8月11日,07版)

冯戈,袁波)